Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
Zenda recomienda: Ulises, de James Joyce - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

Zenda recomienda: Ulises, de James Joyce

La editorial escribe, a propósito del libro: «Hay títulos que pasan a la historia por razones que tienen más que ver con la leyenda que hay alrededor de su publicación que con su contenido. La fama de Ulises se debe, por encima de todo lo demás, a la inmensa polémica que lo acompaña y que...

Miércoles en Zenda. Miércoles de narrativa extranjera. Miércoles, en este caso, de la reciente edición que la editorial Navona viene de publicar del Ulises de James Joyce (Dublín, 1882 – Zúrich, 1941), con traducción al español inédita a cuenta de Carlos Manzano. En el año del centenario de la publicación de la gran obra maestra de Joyce, una de las novelas de referencia de la literatura europea del siglo XX y clave de bóveda de un cambio de paradigma en la concepción de lo novelístico en sí, muchas han sido las nuevas ediciones del clásico del autor irlandés que han salido a la luz. Desmarcándose de la traducción canónica de José María Valverde, Carlos Manzano propone aquí una nueva traducción de un texto cuyos vericuetos han supuesto siempre un reto a la hora de ser volcados desde su idioma original a cualquier otro.

La editorial escribe, a propósito del libro: «Hay títulos que pasan a la historia por razones que tienen más que ver con la leyenda que hay alrededor de su publicación que con su contenido. La fama de Ulises se debe, por encima de todo lo demás, a la inmensa polémica que lo acompaña y que lo ha convertido en el libro más fascinante del siglo XX.

Conviene recordar que Ulises no es tanto una novela como un experimento colosal que requiere de paciencia para entender las reglas del juego que el propio James Joyce plantea. Esta versión inédita de Carlos Manzano, cuidada y concebida a partir de la que siempre se ha considerado canónica en su idioma de origen, la de Gabler de 1986, invita al lector a adentrarse en el particular universo joyceano a través de más de mil páginas de paseo experimental por las calles de Dublín durante un solo día».

—————————————

Autor: James Joyce. Traducción: Carlos Manzano. Título: Ulises. Editorial: Navona. Venta: Todos tus libros, Amazon, Fnac y Casa del Libro.

4.1/5 (17 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

zendalibros.com

Zenda. Autores, libros & cía. zendalibros.com · @zendalibros · fb.com/zendalibros

Ver más publicaciones

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]