Nacida en Rumanía en 1924, al término de la Segunda Guerra Mundial se encontró con la censura soviética. Fue una promotora clave de su lengua natal y tradujo a ella a autores diversos como Shakespeare, Celan o Brecht. A continuación reproduzco Un hombre, un poema de Nina Cassian.
Un hombre, de Nina Cassian
Cuando al luchar por la patria
se pierde un brazo, surge el miedo:
En adelante,
haré todo a medias.
Recogeré la mitad
de la cosecha de los campos.
Y al practicar en el piano
sólo tocaré la melodía
o el acompañamiento,
pues no estoy capacitado para toda la partitura.
Sólo golpearé
con un puño
en las rígidas puertas,
y mi amor se dejará abrazar
sólo a medias.
Hay cosas que nunca haré,
por ejemplo,
aplaudir en las grandes fiestas.
***
Desde ese instante, todo lo hará
dos veces.
Y en lugar del brazo descuajado
le crecerá un ala.
Traducción: Jorge Torés.
Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas: