Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
Solo y anónimo - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

Solo y anónimo

El texto me gustó, y me pareció digno de ser publicado. Así se lo propuse. Y él me respondió: «Haz lo que quieras con él. Confío en ti. Pero no digas mi nombre. Ya sabes cómo soy. Prefiero ser anónimo o, mejor dicho, anonimo, sin tilde, presente de indicativo del verbo anonimar». Así que, anonimado,...

Después de la batalla de la tilde del solo, agotadas las fuerzas, como los argumentos, y calmadas las aguas y las ansias lingüísticas, un colega cervantino me manda un correo diciéndome: «Aquí te mando un texto que parece un poema de amor, pero es —tan solo— un juego, como la vida misma».

El texto me gustó, y me pareció digno de ser publicado. Así se lo propuse. Y él me respondió: «Haz lo que quieras con él. Confío en ti. Pero no digas mi nombre. Ya sabes cómo soy. Prefiero ser anónimo o, mejor dicho, anonimo, sin tilde, presente de indicativo del verbo anonimar».

Así que, anonimado, innominado, anónimo, este colega de cuyo nombre no debo acordarme me permite que envíe su texto a Zenda para ver si a bien tiene publicarlo. Aquí está:

***

SOLO

(escrito solo para que el lector solo ponga si quiere las tildes)

No diré que estoy solo esperando que vuelvas,
que hablo solo esperando hablar contigo un día.
No diré que no supe estar solo contigo,
ni que solo estoy triste ni que solo sabía
que me querías solo a mí que solo digo
la verdad que me quiere solo sin alegría.

Me quedo, no me voy, me siento solo,
y escribo lo que siento solo, lo que no digo.
Yo solo necesito tu amor, tu compañía.
No puedo estar sin ti, ni estar solo contigo.
No digo que estoy solo aguardando que vuelvas,
que hablo solo esperando que un día hables conmigo.

Sé que me quieres solo a mí, que solo espero.
Vivo solo por ti, solo me quieres, solo con mi vida.
Hoy soy un niño solo y cuando muera
morirá un hombre solo. Nada más. Qué alegría
siento al sentirme solo deseando que vuelvas
como un búho que solo quiere que llegue el día.

No digo que estoy solo esperando a que vuelvas.
Digo que solo solo estoy y soy tranquilo.
Digo que solo sé lo que ahora me falta,
que solo ahora sé lo que solo he perdido.
Solo espero paciente a quien me espera.
Solo digo que solo solo escribo.

Digo solo que estoy solo esperando.
Solo solo consigo saber lo que me pasa.
Que solo pienso en ti, que solo espero.
Solo sé lo que quiero, y solo no sé nada.
Solo le hablo al espejo, le digo lo peor,
y el amor lo hago solo por la noche en mi casa.

No diré que estoy solo esperando que vuelvas.
Solo veo venir lo que me espera solo.
Solo quiero cantar mi sola despedida.
Me voy. Mis vacaciones serán agosto solo.
Este poema solo es yo solo diciendo
que solo solo no me siento solo.

4.3/5 (49 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

Juan Vicente Piqueras

Juan Vicente Piqueras es hijo de campesinos dedicados a la vid, el olivo y el almendro. Nació en la aldea de Los Duques (Requena) que cuenta en la actualidad con 40 habitantes. Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Valencia, se va de España en 1985 y desde entonces ha vivido fuera. En Francia (Chateau de Chamousseau, Villedieu sur Indre), en Roma (su alma ciudad, durante 20 años), en Atenas, en Argel, en Lisboa, y actualmente en Jordania, donde trabaja como director del Instituto Cervantes de Ammán. Entre sus libros de poemas: La palabra cuando (premio José Hierro), La latitud de los caballos (premio Antonio Machado en Baeza), La edad del agua, Adverbios de lugar, Aldea (premio Valencia de poesía, premio de la Crítica Valenciana, y premio del Festival Internacional de Medellín, La hora de irse (premio Jaén de poesía), Yo que tú, Atenas (premio Loewe), La ola tatuada, Padre, Narciso y ecos, y Ascuas. Ha traducido a Tonino Guerra, Izet Sarajlic, Ana Blandiana, Kostas Vrachnós, Elisa Biagini, Cristina Campo, Cesare Zavattini, Marguerite Yourcenar y Sabrina Foschini.

Ver más publicaciones

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/themes/zendalibros/single.php on line 108

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]