Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
Publicada una antología de poemas que Juan Ramón Jiménez no pudo autoeditar - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

Publicada una antología de poemas que Juan Ramón Jiménez no pudo autoeditar

Así se recoge en la propia edición, presentada este jueves en Córdoba, y ha sido puesto de manifiesto por Soledad González Ródenas, editora literaria del libro y especialista en la obra del poeta. Algunos de los poemas de esta antología, En la rama del verde limón, de la que Juan Ramón preparó hasta su portada...

La editorial cordobesa Ánfora Nova ha publicado una selección inédita de poemas de Juan Ramón Jiménez realizada por el propio autor que el Premio Nobel no pudo editar por un fracaso en un proyecto editorial que emprendió entre 1919 y 1920 junto su esposa, Zenobia Campubrí.

Así se recoge en la propia edición, presentada este jueves en Córdoba, y ha sido puesto de manifiesto por Soledad González Ródenas, editora literaria del libro y especialista en la obra del poeta.

Algunos de los poemas de esta antología, En la rama del verde limón, de la que Juan Ramón preparó hasta su portada con un dibujo que se reproduce en la edición de Ánfora Nova, se conservan en el Archivo Histórico Nacional y otros, «muy dispersos», en Puerto Rico, como consecuencia del exilio que vivió el autor de Moguer (Huelva), ha señalado González Ródenas.

Parte de estos trabajos habían sido ya publicados en revistas y en algunas recopilaciones, pero no en su totalidad ni de la manera como Juan Ramón Jiménez lo «había ideado», ha subrayado.

Juan Ramón y Zenobia crearon la editorial El jirasol y la espada con la intención de sacar una colección de grandes poetas, entre los que solo contaban con los españoles Góngora, Bécquer, Rosalía de Castro, Rubén Darío y Antonio Machado, pero el alto costo del primer número y el problema del acceso de los derechos de autor hizo fracasar a la empresa, donde el poeta se había reservado un espacio para En la rama del verde limón, que se data en 1917.

Para el editor y director de Ánfora Nova, José María Molina, se trata de «una joya bibliográfica» y una «novedad bibliográfica internacional», al recoger tanto los textos inéditos del Premio Nobel como por la presentación de algunos facsímiles de sus poemas, además de la portada que él mismo ideó.

En la rama del verde limón incluye 51 poemas escritos a máquina con anotaciones manuscritas del propio autor, y cuenta con el apoyo de la Fundación Cajasol, la Diputación de Córdoba y la Universidad de Córdoba.

4.3/5 (7 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

1 Comentario
Antiguos
Recientes Más votados
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios
Lucas
1 año hace

Doña Nelly se ríe y se escucha desde las casas vecinas sus alaridos y Mirta parece un delfín cuando ríe al decir de la vecina Elena Charles baudelaire escribió en su poema la antorcha viviente conducen mis pasos por la ruta de lo bello salvándome de todo pecado grave plegaria quizás ai dot nou no es fácil Charles baudelaire y que pensaría de las traducciones de sus poemas si no son muy correctas dicen que antes de dar a conocer sus poemas publicarlos los mejoraba los corregía

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]