Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
Las rolas de Lola: "That'll Be the Day" - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

Las rolas de Lola: «That’ll Be the Day»

En otro lugar de Zenda, Javier Memba ha escrito sobre Buddy Holly y su importancia como músico, así que aquí vamos a centrarnos en una de sus canciones más importantes. Su origen está en la película Centauros del desierto, que Holly fue a ver cuando se estrenó en 1956, y el título es una frase...

En otro lugar de Zenda, Javier Memba ha escrito sobre Buddy Holly y su importancia como músico, así que aquí vamos a centrarnos en una de sus canciones más importantes. Su origen está en la película Centauros del desierto, que Holly fue a ver cuando se estrenó en 1956, y el título es una frase recurrente que aparece en el guion, en labios de John Wayne. Esta frase tiene un significado literal («ese será el día» en el que ocurrirá un determinado evento), y otro como frase hecha con un significado similar al de «no caerá esa breva». «A ver si nos toca la lotería alguna vez», puede decir alguien. «That’ll be the day!», se le puede responder, con incredulidad, resignación, cansancio veterano y a la vez deseo oculto de que ocurra. Y así, después de salir del cine repitiendo esa frase imitando la voz de Wayne, Buddy dijo que a ver si algún día grabamos un gran éxito, y su colega Jerry Allison le respondió de esa manera: «that’ll be the day». De ahí nació el resto de la letra, donde se juega con ambos sentidos de la expresión: el día que te despidas de mí, el día en que ya no me ames, será el día en el que me moriré. Pero ja ja, that’ll be the day, no caerá esa breva… ¿verdad que no, baby?

Holly compuso la canción junto a Allison, de su grupo de entonces, The Three Tunes, en 1956, pero es la versión regrabada con The Crickets en 1957, también con Allison a la batería, la que tiene toda la justa fama, con mejores arreglos y coros femeninos de fondo. Es todo un clásico del rock and roll, y ha habido muchísimas versiones, la más exitosa de ellas la de la cantante de country Linda Ronstadt en 1976, y la más importante la grabada por The Quarrymen en 1958. ¿Quiénes eran The Quarrymen? Pues un grupo británico que tuvo entre sus miembros a nada menos que John Lennon, Paul McCartney y George Harrison, luego componentes de otro grupo mucho más famoso. De hecho, «That’ll Be the Day» fue la primera canción que Lennon aprendió a tocar a la guitarra, y fue también la primera que él y sus dos mencionados compañeros grabaron, y que no se recuperó hasta los años 80, ya tras la muerte de Lennon. También aparece mencionada en la canción «American Pie», de Don McLean, otro clásico norteamericano, junto a ese famoso apodo de «el día en que murió la música», dado al del accidente de avión en el que Holly murió junto a Ritchie Valens y J. P. Richardson.

Audio oficial

En directo en televisión

Versión de The Quarrymen

Versión de Linda Ronstadt

…y también fue la primera canción (de otros) grabada por los Héroes Cansinos  

Letra y traducción:

Well, that’ll be the day when you say goodbye.
Yes, that’ll be the day when you make me cry.
You say you’re gonna leave, you know it’s a lie,
‘cause that’ll be the day when I die.

Well, you gave me all your loving
and your turtle doving,
all your hugs and kisses
and your money too.
You know you love me, baby.
Still you tell me «maybe»,
that someday, well,
I’ll be through.

When Cupid shot his dart,
he shot it at your heart,
so if we ever part
then I’ll leave you.
You sit and hold me
and you tell me boldly
that someday well, I’ll be through.

Pues ese será el día en el que me digas adiós.
Sí, ese será el día en el que me hagas llorar.
Dices que vas a irte, sabes que es mentira,
porque ese será el día en que moriré.

Pues me diste todo tu amor
y tu arrumacos,
todos tus abrazos y besos,
y tu dinero también.
Sabes que me amas, cariño.
Pero aun así me dices «quizás»,
que algún día, pues,
se acabará todo.

Cuando Cupido disparó su dardo,
lo disparó a tu corazón,
así que si alguna vez nos separamos
entonces te dejaré.
Te sientas y me abrazas
y me dices atrevida
que algún día, bueno, se acabará todo.

Traducción de Rogorn Moradan

En el bar de Lola, cuando ella está de humor, a veces te deja pedir una canción. Eso sí, te vas tú a la máquina, te la buscas y te la pones tú, y luego te las apañas con los aplausos o los abucheos de la concurrencia. Si algún zendadano se anima, que busque cambio en el bolsillo, pida la siguiente y nos cuente algo sobre ella.

Todas las rolas de Lola, aquí.

4/5 (3 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]