Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
5 haikus de '¡Cuánta hermosura!', de Issa Kobayashi - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

5 haikus de ‘¡Cuánta hermosura!’, de Issa Kobayashi

La vida no fue nada amable con Issa Kobayashi, un hombre maltratado por las circunstancias, que pese a ello nos dejó algunos de los más hermosos y serenos haikus de la literatura japonesa. Su gran sensibilidad le hace inclinarse siempre por el débil, por el pequeño, por el desposeído. En sus poemas abundan los animales,...

La vida no fue nada amable con Issa Kobayashi, un hombre maltratado por las circunstancias, que pese a ello nos dejó algunos de los más hermosos y serenos haikus de la literatura japonesa. Su gran sensibilidad le hace inclinarse siempre por el débil, por el pequeño, por el desposeído. En sus poemas abundan los animales, pero no los poderosos, sino los necesitados, huérfanos como él, pobres, menesterosos, con los que se siente hermanado y a los que defiende y reivindica. Tenía un cariño especial por los gatos, cuyas actividades, actitudes y costumbres observaba con atención y apreciaba tanto que les dedicó más de trescientos poemas, algunos de los cuales aparecen en este libro. Pero son muchos otros los animales que abundan en su poesía: ocas, ranas, gorriones, libélulas, mariposas, caracoles, avispas, cigarras, cuclillos, ciervos y cuervos, caballos y bueyes, sapos y mosquitos. Hasta las moscas, los piojos y las pulgas despiertan su cercanía y compasión. Francisco de Asís se habría identificado sin duda con sus poemas.

Zenda adelanta cinco de los 365 haikus que integran la antología ¡Cuánta hermosura!, preparada y traducida por Teresa Herrero y Jesús Munárriz para la editorial Hiperión.

***

15

涼しさや
欠釜一つ
ひとりずみ

Suzushisa ya
kakegama hitotsu
hitorizumi

En lo más fresco,
junto a un puchero roto,
vivo a mi aire.

***

25

梅さけど
鴬なけど
ひとり哉

Ume sakedo
uguisu nakedo
hitori kana

Ciruelo en flor,
ruiseñor que no calla,
¡y yo tan solo!

***

124

我と来て
遊ぶや親の
ない雀

Ware to kite
asobu ya oya no
nai suzume

Se acerca a mí
a jugar el gorrión
¡No tiene padres!

***

132

追な追な
追うな子どもよ
子持蚤

Ouna ouna
ouna kodomo yo
komochinomi

Déjala, déjala,
deja en paz a la pulga,
que tiene hijos.

***

174

ぼつぼつと
猫迄帰る
夜寒哉

Botsubotsu to
neko made kaeru
yosamu kana

Va siendo hora,
hasta el gato entra en casa.
¡fría, la noche!

—————————————

Autor: Issa Kobayashi. Traductores: Teresa Herrero y Jesús Munárriz. Título: ¡Cuánta hermosura!. Editorial: Hiperión. Venta: Todos tus libros, AmazonFnac.

4.4/5 (107 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

Laura di Verso

Leo poesía, con o sin rima. Y me gusta que me cuenten cuentos. Frecuento las redes, poco, desde marzo de 2020, como @lauradiverso.

Ver más publicaciones

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]