Deprecated: Methods with the same name as their class will not be constructors in a future version of PHP; GDLR_Import has a deprecated constructor in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/goodlayers-importer/goodlayers-importer.php on line 28
5 poemas de La Grecia que duele, de Helena González Vaquerizo - Zenda
Warning: is_dir(): open_basedir restriction in effect. File(/usr/share/nginx/html/wp-content/plugins/wpdiscuz/themes/default) is not within the allowed path(s): (/var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/:/tmp/) in /var/www/vhosts/zenda.trestristestigres.com/httpdocs/wp-content/plugins/wpdiscuz/forms/wpdFormAttr/Form.php on line 157

5 poemas de La Grecia que duele, de Helena González Vaquerizo

Helena González Vaquerizo compila en este libro lo mejor de la llamada “poesía de la crisis” griega, es decir, la producción poética surgida a raíz de las dificultades económicas que atraviesa aquel país desde el arranque del nuevo siglo. Entre otras características, el libro muestra un claro afán de los nuevos poetas griegos por construir...

Helena González Vaquerizo compila en este libro lo mejor de la llamada “poesía de la crisis” griega, es decir, la producción poética surgida a raíz de las dificultades económicas que atraviesa aquel país desde el arranque del nuevo siglo. Entre otras características, el libro muestra un claro afán de los nuevos poetas griegos por construir una identidad neohelénica.

En Zenda reproducimos cinco poemas de La Grecia que duele (Catarata), de Helena González Vaquerizo.

***

RE: LOTÓFAGOS

La vida no se mide en años
se mide en bocanadas de aire y en bits
la locura en vatios
el amor en ligas.

¿A quién ofrecieron vino y no se emborrachó?
¿A quién prometieron sol y se puso gafas negras?
¿A quién regalaron un árbol y no durmió a su sombra?

No te compadezcas de los que se quedan
compadécete de los que se van.
Guarda tu llanto para Odiseo,
únete a los Lotófagos.

Jazra Khaleed

***

PENÉLOPE III

Sabe ya Penélope
que no son las presuntuosas Sirenas
quienes lo retrasan
ni la envejecida Circe
con su deseo escondido
ni la mimada Nausica
atrapada en una edad equivocada
con calcetines blancos y faldas infantiles.
No son los Lestrigones y los lotos
quienes lo mantienen lejos de ella
ni las pataletas sindicales tal vez de Poseidón
y los líos con los viejos compañeros.
Es que en el mundo antiguo
ya anochece pronto
la tierra no es plana
y la gente a veces se pierde.

Chloe Koutsoumbeli

***

Márcalo con R de refugiado

[…]

Mejor que estés a medio enterrar
Con solo un ojo brillando al sol
Oculta este también cuando pase Nausica
Con el bañador blanco y con sus amigas
Y con la pelota de vóley playa bajo el brazo
Pasará por encima de ti con pisadas suaves
Se tropezará con tu inexistencia
¡Ups!
Los inexistentes son duros como piedras
Duro también el monumento que les erigiremos
que Duramente nos recuerde
Cómo uno a uno nos van ablandando
Cada vez que no existen
La sangre roja nos aprieta el corazón
Ahora que la suya azulada y fría
Se derrama sobre las anémonas marinas
[…]

Lenia Zafeiropoulou

***

EPITAFIO

… porque las estatuas no son ya ruinas, lo somos nosotros.

Yorgos Seferis

Después de lo cual apagamos las luces
te inclinaste suavemente hacia mí y dijiste:
“viviremos poniendo parches a los agujeros
de la historia; nada podrá volver
a ser ya como fue antes”.
Al menos, aquel “como antes”,
a medida que lo contradicen los hechos,
lo iremos negando también nosotros. ¿Qué quedará
en esta tierra, en tiempo presente
de todo ese rumiar que poco
aliento tiene ya y que nos asfixia,
al tiempo que le damos la espalda?
Depositamos coronas y lloramos
pero somos lo que enterramos, lo que quemamos.

Yannis Doukas

***

PAISAJES II: AZUL

Nada podrían darte estas palabras
más allá de la pura contemplación de un color
Y nada podrían darte estas palabras
más allá del imprevisible horizonte
que es nuestra negativa a creer
que en algún momento nos engañaron—
Como si nunca hubiesen existido estas palabras
Como si nunca hubiese existido este azul.

Dimitra Kotoula

—————————————

Autora: Helena González Vaquerizo. Título: La Grecia que duele: Poesía griega de la crisis. Traducción: Helena González Vaquerizo. Editorial: Catarata. Venta: Todos tus libros.

4.5/5 (46 Puntuaciones. Valora este artículo, por favor)

Laura di Verso

Leo poesía, con o sin rima. Y me gusta que me cuenten cuentos. Frecuento las redes, poco, desde marzo de 2020, como @lauradiverso.

Ver más publicaciones

Zenda es un territorio de libros y amigos, al que te puedes sumar transitando por la web y con tus comentarios aquí o en el foro. Para participar en esta sección de comentarios es preciso estar registrado. Normas:

  • Toda alusión personal injuriosa será eliminada.
  • No está permitido hacer comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Zenda no se hace responsable de las opiniones publicadas.
Notificar por email
Notificar de
guest

0 Comentarios
Feedbacks en línea
Ver todos los comentarios

suscríbete a nuestra newsletter

Recibe cada semana una selección de los mejores contenidos de la web, ¡No te lo pierdas!

[contact-form-7 id="6d737e1" title="Formulario de newsletter"]